Pour revenir au menu principal, cliquez ici.
-cha faire (un objet).
-chá sans doute, peut-être; (kinsachá) trois au maximum.
-chaj forme irrégulière de -chej, parfois entendue à Cochabamba.
-chari figure-toi.
-charí n’est-ce pas.
-chej pluralisateur des conjugaisons et des possessifs.
-chi faire faire; peut se redoubler en -chichi.
-chik équivalent de -chej préconisé par l’Unesco.
-chis équivalent de -chej au Cuzco.
-chka équivalent de -sa à Sucre.
-chu interrogatif. (- -) ou (alternative); (mana ... --) ne... pas -négation simple-.
-chun terminaison verbale de troisième personne du singulier subjonctif.
-chunku terminaison verbale de trosième personne du pluriel subjonctif.
-j forme agentielle (utilisé aussi pour l’imparfait); ne pas confondre avec la désinence de génitif.
-jawa quant à, en ce qui concerne.
-jina comme (à la manière de); en tant que; au point que; par exemple; (-mantajina) à mesure que; (uj iskayjina) un ou deux -imprécision-.
-jpa génitif
-jti gérondif
-kama jusqu’à; (-jti-) après (événement), dès que, aussitôt que, juste au moment où; (-tawankama) après (événement).
-kamalla entre (ensemble de personnes).
-kampu = -ka+ -mu+ -pu.
-kamu = -ku + -mu
-kapu = -ku + -pu
-karqamu = -ku + -rqo + -mu
-kipa de nouveau, une nouvelle fois; recommencer.
-ku réflexif, et aussi intensificateur.
-kuna pluralisateur
-lla seulement, simplement, sans plus; (-llapis) au moins; (-llapuni) tout juste -quantité-; (-pis... --taj) aussi.
-llapis au moins.
-man vers (direction), à (lieu où l’on va); (- rinapi) en direction de; (chaymanta uj watanman) un an après cela. Ce suffixe est également la marque du conditionnel.
-manta de (origine); à cause de; en tant que; après (durée); (-jina) à mesure que; (chaymanta uj watanman) un an après cela; (chaymanta uj wata ñawpajninta) un an avant cela; (ujmanta uj) un par un; (iskaymanta iskay) deux par deux; (wasamanta urmay) tomber sur le dos.
-mantaña depuis (durée).
-mantapacha depuis (événement).
-mantawan d’ici à -temps-.
-mi focalisateur (au Cuzco).
-min sans aucun doute, absolument.
-mpu = -mu + -pu
-mu mouvement
-n terminaison verbale et possessive de troisième personne du singulier (et parfois du pluriel). Egalement employé comme focalisateur au Cuzco.
-na nominalisateur désignant l’instrument ou l’obligation.
-nakamu = -naku + -mu
-nakapu = -naku + -pu
-naku réciprocité
-nariku = -naku + -ri
-nataqa au lieu de.
-naya avoir envie de; donner envie.
-naykuku = -naku + -yku
-nchej terminaison verbale et possessive de première personne du pluriel inclusive
-nej dans les environs (ne donne pas seulement -nejpi, mais aussi -nejta, avec déplacement).
-nejpi environs.
-ni terminaison verbale de première personne du singulier.
-nki terminaison verbale de deuxième personne du singulier.
-nku terminaison verbale et possessive de troisième personne du pluriel.
-nkichej terminaison verbale de deuxième personne du pluriel.
-nta au travers; (chaymanta uj wata ñawpajninta) un an avant cela.
-ntin en totalité.
-nqa terminaison verbale de troisième personne du singulier futur
-ña déjà; désormais; depuis (durée); (mana ... -chu) ne... plus; (-lla -) se dépêcher de -sur impératif-; (-lla-) se décider à -sur impératif-.
-pa génitif
-pata génitif
-pacha exactement; précisément (temps); immédiatement; (sur forme en -jti) dès que, aussitôt que, juste au moment où; (-tawanpacha) après (événement).
-paj à (attribution), pour; c’est aussi une forme irrégulière de génitif, à rapprocher de la construction française “le chapeau à Marcel”.
-pari d’un seul coup, soudain et complètement.
-pata sur.
-patapi sur.
-paya continuellement; bien des fois; ne pas arrêter de.
-pi à (lieu où l’on est), dans.
-pis même; quoique; aussi, également; (-... -lla-taj) aussi; diable (explétif, sur interrogatifs).
-pu “transitif bénéfactif”
-puni toujours; certainement, réellement, sans aucun doute; très; en général, généralement; (-llapuni) tout juste -quantité-.
-pura entre (ensemble de personnes).
-qa topicalisateur
-ra sans hésiter, d’une façon décidée; en personne; défaire.
-raj encore.
-rara plein de; rapidement.
-raya tranquillement et passivement; en arriver à, être sur le point de.
-rayku parce que, à cause de.
-raysi faciliter.
-ri donc (explétif); ne pas confondre l’infixe, qui marque une nuance de plaisir, et le suffixe qu’on trouve en finale, qui sert essentiellement à formuler une question de façon aimable.
-richi au bon moment.
-rikapu abusivement.
-rpari complètement (sous réserve)
-rqa prétérit
-rqamu = -rqo + -mu
-rqapu = -rqo + -pu
-rqo résolument, d’une façon décidée; décider. Marque qu’on ne réfléchit pas, ou qu’on cesse de s’interroger (par opposition à -yku, qui marque au contraire la concentration).
-s pluralisateur influencé par l’espagnol; son positionnement n’est pas le même que celui de -kuna avec les possessifs, très vraisemblablement pour des raisons phonétiques. Employé au Cuzco comme focalisateur.
-sa forme progressive
-saj terminaison verbale de première personne du singulier futur
-sajti pendant.
-si focalisateur (au Cuzco)
-sina presque; probablement; il semble que.
-spa pendant.
-spaqa si (supposition).
-sqa figure-toi; ce n’est qu’une des multiples traductions de ce passé éloigné; -sqa sert aussi de participe passé, et est aussi la marque du futur dans certaines conjugaisons (-sqayki, -sqayku, -sqanchej, -sqanku). Enfin, certains l’emploient comme équivalent de -sa (c’est notamment le cas dans les poésies de Wallparrimachi).
-su indique que le complément est à la deuxième personne.
-sun terminaison verbale d’impératif première personne du pluriel; ne pas confondre avec la troisième personne du singulier quand le complément est à la deuxième personne.
-sha équivalent de -sa au Cuzco.
-ta cas objet
-taj donc (explét.); et (opposition); (-pis... -lla-) aussi.
-taqa au lieu de.
-tawan plus (ajout); après (événement).
-tawankama après (événement).
-tawanpacha après (événement).
-wa signale que le complément est à la première personne.
-wan avec (personnes); avec (choses, avec utilisation); et (énumération); par (tournure passive); (- khuska) avec (personnes), en compagnie de; (- tanta) avec (personnes), en compagnie de.
-y terminaison d’infinitif, à ne pas confondre avec l’impératif, ni avec le possessif.
-ya indique le changement, le fait de devenir ce qu’indique la racine verbale.
-ykacha par ci par là.
-ykamu = -yku + -mu
-yki terminaison possessive de deuxième personne du singulier; ne pas confondre avec la terminaison verbale de première personne du singulier quand le complément est à la deuxième personne.
-ykichej terminaison possessive de deuxième personne du pluriel
-yku intensificateur marquant parfois le déplacement vers le centre; attention à ne pas confondre avec la terminaison du nous exclusif.
-yoj avec (choses, sans utilisation); sert aussi pour la numération.
-ysi aider à.